世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ストレスがたまるって英語でなんて言うの?

たまるっていうのはおそらく日本語的表現。 英語だとどう言えますか?
male user icon
nobuさん
2016/02/25 18:29
date icon
good icon

341

pv icon

263802

回答
  • I'm so stressed! I've been feeling stressed out.

「[ストレス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46001/)がたまる」は英語に訳したいならこのようは自然です。 I've been feeling stressed. I'm stressed out. I'm so stressed! (so=強調) 上記の表現は「[最近](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36239/)結構ストレスを感じている」という意味です。「たまる」に相当する動詞が入っていないけど英語でしたら「ストレスがたまっている」と全く同じ意味です。 I have built up a lot of stress. この文章に「built up」というのは「たまる」と同じ役割なんですが、これより、上記の「built up」が入っていない文章の方が自然です。 例文: Sarah: How have you been, Michiko? サラさん:美智子さん、最近[元気?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26023/) Michiko: I've been so stressed lately! I have too much overtime at work. I really want to go to yoga soon. 美智子さん:最近とてもストレスが溜まっちゃった!仕事で[残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34001/)がありすぎて、早くヨガへ行きたいな〜 英語頑張って下さい!
回答
  • ① This is stressful

  • ② He/she stresses me out.

ストレスの「溜まり方」のニュアンスは西洋でも日本でも一緒だと思います。両方ともストレスとはどんどん溜まっていって、ある沸点に至ったら[爆発する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67218/)、みたいなイメージです 笑 そこで、「ストレスがたまる」ですが、「① This is stressful」と「② He/she stresses me out.」を提案させていただきました。 「① This is stressful」は、ある[環境](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36217/)、[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)など、ストレスを起こすような環境に晒されている時に使えます。 「② He/she stresses me out.」は、誰かの行為によってストレスがたまることです。 文脈によって使い方を工夫しなければいけませんね。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I build up stress.

build upは「蓄積する、増大する」などの意味です。 私の知る限りでは、英語でもよく使われる表現で、日本語のニュアンスにもかなり近い表現です(^_^)
回答
  • stress out

  • stress builds up

「ストレスが溜まる」は厳密に言うと stress builds up と言いますが、だいたい皆 stress out と言います。「ストレスが溜まっている」は stressed out と言います。 例) 最近、仕事でストレスが溜まっている Lately, I'm stressed out from work ご参考になれば幸いです。
回答
  • My stress is building up. / My stress has been building up.

  • I'm stressed out. / I've been stressed out.

ストレスがたまるは build up を使った場合、My stress を主語にして My stress is building up. ☆これをI build up my stress.とすると、「自分がストレスをためる原因を作っている」と言うことになります… 暫く前から、そういった状態が続いているのであれば、現在完了にして、 My stress has been building up. とします。 また、be stressed out という表現もよく使われますね。 (out は、「すっかり」「完全に」と言う意味を添えます) ですので、 I'm stressed out.  あるいは、現在完了形にして I've been stressed out.(少し(しばらく)前から、ストレスが溜まっている) ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • The [My] stress is piling up.

build up 以外に pile up も使えますので、ほんの補足程度に。 pile up は「積みあがる、積み重なる」という感じの意味合いです。 直接的な意味でもことばのアヤでも両方使用可能です。 例)The snow piled up so high.(雪がうず高く積もった。)(物理的) 例)Work is piling up. I need to get it over with quickly.(仕事が山積みだ。さっさと片付けないと。)(比ゆ的)
回答
  • feel stressed out

次のように英語で表現することができます。 ・feel stressed out 「ストレスがたまっている」という意味になります。 例: I feel so stressed out right now. I just want to scream. ああ、本当にストレスがたまっています。叫びたい気分です。 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • I'm feeling stressed.

  • The stress is building up.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I'm feeling stressed. ストレスを感じています。 The stress is building up. ストレスがたまってきています。 feeling ... は「〜を感じている」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

341

pv icon

263802

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:341

  • pv icon

    PV:263802

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー