★英語職人の解説:
・「彼女がその[場所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36325/)に[行く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75832/)はずがない」→【日本語変換術】→『彼女がその場所にいる可能性はない』→She can't be there. (※『行く』という日本語からgoを引き出しそうになりますが、『go=その場から離れる』ことですのでご注意ください)
・「彼女はその場所に行くはずだ」→当然であるといいたい→She should be there.
英語職人
「〜するはずがない」は cannot を使うか、 there is no way that ~ という言い回しを使います。
She cannot be there.
彼女がそこにいるはずがない。
There is no way that she is there.
彼女がそこにいるはずがない。
逆に「〜するはずだ」は英語で must を使います。
She must be there.
彼女はそこにいるに違いない。