性格を表す単語で、「やんちゃな子供」のように使います。いたずらっ子とか、わんぱくな子とか、そういう子を表すときに使ってます。
naughtyは「わんぱくな」「行儀の悪い」「いたずらな」という意味ですが、日本語で言うよりマイナス面が強い気がします。親が子を怒るときなどに使うことが多いかもしれません。
例
You are being naughty!! 「あなた今悪い子になってるよ!」
I used to be a naughty child.「私はやんちゃな子だった」
大人に対して使うときはセクシャルな意味もあったり…でもイギリスでは大人に対しても「(子供のような)わんぱくさ」「おてんばな」というプラスな意味で使うと言っているので、捉え方はそれぞれかもしれません!
mischievous 「いたずら好き」「いたずらっ子」
こちらはいたずらをするかどうかが肝です。
adventurous 「冒険好き」「無謀な」
果敢、勇敢とも言えますが、危険を顧みない危うさが感じられます。
私は「やんちゃ」という言葉に対してはnaughtyを使います(^-^)
例)
I hate naughty kids.
「やんちゃな子は嫌いだ」
ご参考になれば幸いです♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
naughty
mischievous
上記はいずれも「やんちゃ」という意味で使うことができる英語表現です。
例えば有名なクリスマスソングの Santa Claus Is Comin' to Town では、naughty or nice(やんちゃか良い子か)という歌詞があります。
注意したいのは、この naughty はスラングでは「みだらな」「わいせつな」などの意味で使われることもあるという点です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム