結婚5周年を英語で表現する場合、
①5th wedding anniversary
②5th marriage anniversary
③5th anniversary of marriage
の、どれが正しいですか?
又、文字で書く時(贈り物に印字など)は全部大文字ではないほうが良いでしょうか?
宜しくお願い致します。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
5th wedding anniversary
結婚5周年
anniversary は「周年」という意味の英語表現です。
例:
Our company is celebrating its 100th anniversary this year.
弊社は今年、100周年を迎えます。
ぜひ参考にしてください。