I think I'm going to watch movies at home.
家で[映画を観よう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42632/)かなと思ってる。
I'm thinking about going to the library.
図書館に行こうと思ってる。
あとは I don't know yet, but I think...
I'm not sure yet, but I think...
など「[まだ分からない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7075/)けど」と前置きをしてもいいと思います。
think は「考える」「思う」の意味を持つ英語表現です。
think about で「〜について考える」です。
I wonder if~ : ~かどうかと[考える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34876/)(不確かなこと、疑問に思ったことなどを口にする時に使います)
I might 〜:〜(する)[かもしれない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36482/)
どちらも意味に差異はそれほどなく『〜しようかなあ、〜するかもしれないけど(わからない)』のようなニュアンスで使います。
もし予定を聞かれて、「まだ分からないけど、もしかしたら〇〇をする」と言いたいのであれば、以下の表現が使えます。
"mmm...not sure but I might____"(んー、まだ分からないけど、もしかしたら〇〇」)
例えば、
「まだ分からないけど、もしかしたら映画を見るかも!」:
mmm...not sure but I might watch a movie!
英語でnot sureは「まだ確かではない」という意味です。
この場合、「予定」が確かではないので、文の最初に入れます。
もし、「(自分が)まだ何をしたら良いか分からない」と言いたいのであれば、最初に"I am"を付け加えて、I am not sureという表現になります。
「もしかしたら」と表現したい場合は”might"を良く使います。
おっしゃられている内容は、1つには
Maybe I'll V
「たぶんVするだろう」
と表現できると思います。
例)
Maybe I'll go shopping.
「多分ショッピングに行くだろう」
あとは、本当に何をするか見当が付いていない場合は、
I wonder what to do.
「何をしようかなぁ」
と言えますm(__)m
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)