We are so sorry for being late to tell you about it.
"be so sorry for 〜" は「〜を大変[すまないと思う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71895/)」という表現です。
"be late to 〜" は「〜するのが[遅い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82712/)、遅れて〜する」ということを表します。
"tell 人 about 〜" は「〜について人に話す、[伝える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7347/)」という表現になります。
例:
We are so sorry for being late to tell you about it. Here are the details.
お伝えするのが遅くなり、申し訳ありませんでした。こちらが詳細になります。
次のように英語で表現することができます:
I apologize for not letting you know earlier.
もっとはやくお伝えせず、申し訳ございませんでした。
apologize = sorry よりも丁寧な英語表現です
let you know = 知らせる
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
・I apologize for not letting you know earlier.
もっとはやくお伝えできておらず申し訳ございません。
=お伝えするのが遅くなり、申し訳ございませんでした。
apologize は「謝る」という意味の英語表現です。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。