[あまのじゃく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1147/)=tricksterと真っ先に思い浮かべます。
少し古典式ですが神話などのあまのじゃく的な登場人物をtricksterと呼んでいる為です。
代表的なのが北欧神話のロキですね、彼は悪戯好きのひねくれ神として有名です。
jokerもバットマンに出てくる悪役のジョーカーもあまくのじゃくなのでそう言う意味合いで使えます。
suchを入れると”[なんて~なんだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/127995/)”と言う意味なので
Such a trickster!=”なんてあまのじゃくな人なんだ!”になります。
「ひねくれている」とか「あまのじゃく」というのは、
a difficult personというのが一番ピッタリ当てはまると思います(*^_^*)
例)
He is a difficult person.
「彼はあまのじゃくだ/ひねくれ者だ/気難しい/素直でない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)