奇妙な意味の「おかしい」は weird や strange と言います。
例)
[あれ?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72933/)財布を持ってきたはず。おかしい。
That's strange/weird, I thought I brought my wallet with me.
ちょっと[笑える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32936/)意味の「おかしい」は amusing と言います。
例)
彼の動作がおかしくて、笑える。
His mannerisms are amusing
ご参考になれば幸いです。
変わったり妙だったり奇妙だったりするときは英語の 'strange' か 'weird' を使えばいいです。
特に文頭で使うと 'That's +strange/weird' のパターンで使うことが多いです。
例えばこのような文です:
「おかしいね、いつも海いくときは雨が降る」
'That's strange, it always rains when I go to the beach.'
「あの人、ペットのように石をリードに引っ張って散歩してあげている、おかしくない?」
'That man is walking a rock on a leash like it's his pet, isn't that weird?'
「おかしい」は英語で strange と言います。この英単語は「変」を指します。例えば、「このシチュエーションはちょっとおかしい」は this situation is a little strange と翻訳できます。
strange という言葉はほとんどネガティブ意味です。
もし、面白いという意味で使う言葉を使いたい場合、funny と言います。冗談がうまい人は funny person を呼びます。「冗談が面白い」は the joke is funny と言えます。
変わったこと又は「おかしい」ということは英語で「strange」と「wierd」で表現できます。
例文:
「彼の頭がちょっとおかしい」
→「He is a bit wierd in the head」
→「He is a bit strange」
「最初から何かがおかしいと感じた」
→「I felt that something was wierd from the beginning」
→「I felt that something was strange from the beginning」
ご参考になれば幸いです。