「好み」はほとんどの場合「Preference」と訳します。
または「Taste」とも訳せます。
使い分け方は、例えば2つの選択肢(A, B) があるとして、A の方を[魅力的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52968/)に思うなら、「My preference is A」と訳します。
Taste の場合は、好みと言うより、「[好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34993/)」という見かたをした方が、Preference との使い分け方が分かりやすいと思います。例えば、「同じものが好き」、とか「イタリア料理が好き」なら、「We have the same tastes」、「I have a taste for Italian cuisine」と言います。
質問者様の場合は、「Taste」の方が適切かと思います。
とは言っても、 preference の方が万能です。
Type=[タイプ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59582/)・好み
よく人に対する表現として使います
例)She is my type of person
彼女は私の好みの人だ
例)I like a type of person who is caring
私は優しい人が好みだ
Preferenceは選択肢がある場合によく使います
例)Do you have a preference?
どちらがいいかありますか。
OR
例)I prefer to drink coffee to tea
紅茶よりコーヒーの方が好みだ。
ですが、単純にLikeも使用できます
例)We like the same stuff
私たち[同じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33270/)ものが好き(好み)だね
例)We have the same tastes.
私たち同じ趣味してるね
Taste=味・好み・趣味など多用できます
「好み」は英語で taste 又は preference と言います。両方とも同じニュアンスです。
例)
和柄が私の好み
Japanese style is my taste / preference
好みが似ている
Our tastes / preferences are similar
ご参考になれば幸いです。
I have preferences for fast cars and even faster computers!
→速い車と速いパソコンが僕の好みなんだ
When choosing which one to use, my wife has a fondness for my wallet over her's.
→どっちを使うのかを決めるときに、僕の妻の好みは僕の財布なんですよ
My tastes and his are the same for the most part. Except that he likes kimchi!
→彼の好みと僕のがほぼ同じですが、彼はキムチが好きなんだ
こんにちは、
ご質問ありがとうございます。
好みは英語でTaste,Type、Preferenceなど訳せます。
この中ではType(タイプ)は大体人に関して使います。
例:
My type is someone who is kind.
私の好み(タイプ)は優しい人です。
Preferenceも人に使えます。
I have a preference for red heads.
赤毛の人が好みです。
I have a preference for Japanese cuisine.
和食が好みです。
Taste
Me and 〇〇have the same taste in books.
私と○○は本の好み同じです。
「好み」はtaste
もしくはpreference
「お互い似たような好みだね」は
We have similar tastes.
などということができます。
She has good taste.
「彼女はいいセンスをしている」
好みのセンスがいいことをgood tasteともいいます。
逆に悪趣味や悪いセンスの場合はbad tasteです。
ご参考になれば幸いです。
taste は 「味」という意味もありますが、使い方によっては「好み」と言う意味もあります。
"taste in 〇〇" = 〇〇の好み、センス
例:
"He and I have similar tastes in music."
「彼と私は音楽の趣味が似ているの。」
"You have really good taste in fashion."
「君はファッションのセンスがとても良いね。」
"Does traditional Japanese food suit your taste?"
「和食はあなたの好みに合いますか?」
We have similar tastes
私達好みが似てるね
We have similar tastes in girls/music/food/ .....
僕たち女の子の趣味・タイプ似てるね
We both like the same things! (互いに同じのものが好きだと知って驚いたとき)
What do you prefer for dessert? デザート何がいい?(相手にチョイスを聞いてる)
I prefer something low in calories! ん〜低カロリーなデザートがいいかも!
「好み」は英語では「taste」「preference」などで表せます。
「preference」は、動詞「prefer」の名詞形です。
「prefer」は「~の方を好む」という意味です。
【例】
I don't really have a preference.
→好みはありません。
What's your preference?
→あなたの好みを教えてください。
Tastes differ.
→人の好みはさまざまです。
There's no accounting for taste.
→蓼食う虫も好き好き。
ご質問ありがとうございました。
好み preference, being fond of
どの革ジャンごお好みですか。
Which leather jacket do you prefer?
ウーロン茶よりもジャスミン緑茶がお好みです。
I prefer jasmine green tea instead of oolong tea.
冬よりも夏が絶対にお好みです。
I definitely prefer summer to winter.