皮肉を言われた時のセンスの良い返し方も教えてください。
皮肉の返しは、その言われた言葉をうまく使って返すのが一番なので、例がないと難しいですが、例えば
Oh, stop being sarcastic.
【訳】あぁ(まったく)、皮肉を言うのはやめたら?
So, you’re being sarcastic.
【訳】で、君は皮肉を言っているってことかな。
あたりは広く使えるかもしれませんね。
make a sarcastic comment で「皮肉を言う」という言い方です。
このほか
Someone was sarcastic with me.
とも言えます。
皮肉を言われた時は、
Sarcasm is the lowest form of human wit.
「皮肉は(風刺は)最低のユーモアだよ。」
これは諺です。
Don't be so sarcastic.
「そんないやみ言うなよ。」
などと言えます。
ご参考になれば幸いです!
皮肉は名詞で、英語でもsarcasmという名詞がありますけど、皮肉その概念を指すときだけに使う言葉です。皮肉を言われたといった例文なら、形容詞のほうsarcasticを使います。
He was being sarcastic to me
彼に皮肉を言われた
(sarcasticは形容詞なので、誰に対してsarcasticですか?という質問に答えたらto me{私に}は最後に言います)
皮肉を言われたら、普段は「やめて」や「え?皮肉言っている?」という受け答えをします。
Oh, stop it!
Stop being sarcastic
もうやめて!
皮肉を言うのをやめて!
So you're being sarcastic...
あ、皮肉言ってるってこと...
(皮肉を言っているのを気づけたことを強調するために最初に「so」を使います)