For example: "Hey, I brought my translator so we should be able to communicate better."
I hope that this helps :)
例文
"Hey, I brought my translator so we should be able to communicate better."
(もっと[コミュニケーションとれるように](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76496/)、翻訳機を持ってきたよ)
お役に立てば幸いです。
The two sentences you see above are terrific ways to express that what you are showing is a translating device. In the second sentence you will see the word app. An app is an application on a smart phone or tablet. If your translating device is an application on your phone the second sentence would be appropriate. If it is an application or another device the first sentence would be appropriate.
A 'converter' is something that changes one thing to another. This could refer to an electronic device or a language book.
A 'Electronic Translator' could be a specific device that is made to translate one language into another, however these devices can often be unreliable and hard to use.
'Translator app's' are probably the most convenient and common way of translating anything these days due to everyone having smartphones.
The term you're looking for is "Translator", although "google translate" might sound more familiar.
There are some other names to it, but this one will suffice as it's
the most used one.
Here's how to use it in sentences:
A: I don't know how to say this word in English..
B: Have you tried using a translator?
あなたのお求めの表現は "Translator" です。ただ、"Google Translate" の方がよく耳にするかもしれません。
ほかの言い方もありますが、これが最も一般的です。
文の中では、以下のように使えます。
A: I don't know how to say this word in English..(この単語を英語でどう言うか分かりません)
B: Have you tried using a translator?(翻訳機を使ってみましたか)
A device used to translate is usually called a "translating device" or a "translator". For example, you may use these phrases in a sentence in the following ways:
-I have to use a translator because my English is still not very good.
-I travel with a translating device because it helps me when I speak to foreigners.
翻訳をするための機器は普通、"translating device"または"translator"と呼ばれます。例えば、文の中では次のように使えます。
-I have to use a translator because my English is still not very good.(まだ英語があまりうまくないので翻訳機を使わないといけません)
-I travel with a translating device because it helps me when I speak to foreigners.(外国人と話すときに便利なので旅行には翻訳機を持っていきます)
色んな言葉ありますけれど実は言う時全部はちょっと変
翻訳機はtranslating deviceかtranslating machineだけど英語だとブランドネームが使います。
これは何? 翻訳機?
What is this? A translating machine?
これは翻訳機ですよ。旅行するとき超便利です。
This is an electronic translator, It’s really convenient when you go travelling.
"Translator" can be used to describe an individual who translates for another and a device able to do the same job.
"Translation app" is an app or device used to translate from or into another language
"I use a translator after classes." If it is just a regular translator you can say this.
"I use Google translate after classes." You are saying you use a popular internet translator.
"I use a translator after classes."
「授業の後、翻訳機を使います」
- 普通の翻訳機なら「translator」が使えます。
"I use Google translate after classes."
「授業の後、Google翻訳を使います」
- 人気の翻訳サイト(Google翻訳)を使うと言っています。
ポケトークやイリ―等の「翻訳機」は英語で「translation device」と「translation tool」といいます。
だから、「翻訳機があるからちょっとまって」は英語で:
→「I have a translation device so please wait」
→「I have a translation tool so please wait」
で表現できます。
例文:
「英語があんまり話せないので、海外に行くときに翻訳機が必要です」
→「I can’t really speak English, so when I go abroad a translation device is necessary」
→「I can’t really speak English, so when I go abroad a translation tool is necessary」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
「翻訳機」は英語で translator と言うことができます。
「翻訳者」という意味にもなります。
例:
I have a translator. Just a second.
翻訳機があります。少し待ってください。
translate は「翻訳する」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。