確かにこの場合はenvyやloveは使えませんね。
「[願う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55430/)」とか「[切望する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67804/)」というニュアンスとなるyearn forやlong forを使えます。
このような文ができます:
海外生活に憧れています。 = I yearn for a life overseas.
留学に憧れています。 = I long for a chance to study abroad.
私は海外生活や留学に憧れています。= I yearn for an opportunity to live and study in another country.
物事に[憧れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44773/) というときは
aspire to~や
be wishful for~などを使います。
私は海外生活や[留学](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45989/)に憧れています。
でしたら、
I aspire to living and studying abroad.
や
I am wishful for living and studying abroad.
となります。
「憧れる」は英語で「long to 動詞」、「admire 人」、「want to 動詞」などの言い方になります。
I long to live abroad.
(私は海外生活に憧れています。)
I admire my science teacher.
(理科の先生に憧れています。)
Is there anyone you particularly admire?
(憧れの人がいますか?)
What kind of work do you really want to do?
(憧れの仕事は何ですか?)
I've always wanted to live abroad.
→外国での生活に憧れています。/ずっと外国で生活したかった。
I've always wanted to study abroad.
→留学に憧れています。/ずっと留学したかった。
I've always wanted to do は「ずっと~したかった, ずっと~が夢だった」といった意味です。
「憧れ」に近い意味を表せると思います。
例)
I've always wanted to live in the country.
→田舎暮らしに憧れています。
I've always wanted to be a singer.
→歌手に憧れています。
参考にしてください。
ありがとうございました。
私は海外生活や留学に憧れています。という文脈の「憧れ」は
want to / long / yearn を使うといいと思います。
I have always had a yearning to live and study abroad.
I always long /want to live and study abroad.
私は海外生活や留学に憧れています。
海外生活や留学:to study and live abroad.
abroad (海外)は overseas でもいいですね。
ぜひ実現するといいですね。
憧れはenvyが一番当てはまります。Loveは「大好き」という意味ですが、憧れは大好きで羨ましく思っているというニュアンスなので、英語ではenvyがベストだと思います。Envyは動詞でenviousは名詞
例)
私は田舎育ちなので都会が憧れだった。
I grew up in the countryside, and so I was always envious of big city life.
青い目の外国人に憧れる
I envy foreigners with blue eyes
彼女の生活スタイルがとても憧れ
I envy her lifestyle
ご参考になれば幸いです。
憧れは名詞ですから、英語 love、admiration、yearning、と longing のような言葉になります。この言葉は別の意味がありますから、シチュエーションによりと適切になれない場合もあります。
憧れるは 動詞です。英語で to love、to admire、to yearn for + 名詞/to yearn to + 動詞 と to long for + 名詞/to yearn to + 動詞 と言います。
例文
私は海外生活や留学に憧れています。
I yearn to live or study abroad.
青い目の外国人にあこがれる。
I envy blue-eyed foreigners. (青い目がほしいという意味)
I admire blue-eyed foreigners. (青い目が好きという意味)
個人的には「憧れ(る)」は「I've always wanted to ~」で表すことが多いです。
「to」の後には動詞の原形が入ります。
「I've always wanted to ~」を直訳すると「ずっと~をしたかった」「ずっと~になりたかった」となります。
【例】
I've always wanted to be a teacher.
→ずっと先生になりたかった(先生に憧れていた)。
I've always wanted to be a mom.
→ずっとお母さんになりたかった(お母さんに憧れていた)。
I've always wanted to live abroad.
→ずっと海外で暮らしたかった(海外での生活に憧れていた)。
I've always wanted to study abroad.
→ずっと留学したかった(留学に憧れていた)。
ご質問ありがとうございました。
I have an aspiration to accomplish many things in life.
When I grow up, I yearn to be a famous Japanese idol.
憧れ longing, aspiration, yearning
私は別の国での生活を憧れています。
I yearn to live my life in another country.
私は人生で多くのことを成し遂げたいという憧れがあります。
I have an aspiration to accomplish many things in life.
大人になったとき、
日本の有名なアイドルになりたいと憧れています。
When I grow up, I yearn to be a famous Japanese idol.