意地を張っている相手に諭すような言葉です。
かなり親密な間柄を予定しています。
1と2は「そんな意固地になるなよ」です。意地をはっている相手に言う「素直になれよ」と考えると、意味的には一番近いかと思いますが、喧嘩の渦中にいる場合で、そろそろ切り上げたいとおもっているなら、3番を言うのがとりあえず無難だと思います笑。
3番の意味は「大丈夫だから。本当に思っていることを僕に言ってみて。」
回答したアンカーのサイト
ポール先生のLONE STARえいご学校
Be honest, do you really want to go to the UK or would you prefer to go to Italy?
You want to go to Italy. Honestly?
Tell me the truth, which one do you prefer?
We can also say;
tell me the truth
tell me what you really think/feel
let's be open about this
Hope this helps
Jane :)
正直いてイギリスとイタリアどちらに行きたいのですか?
イタリアに行きたいのですか?本当に?正直にどちらに行きたいのですか?
以下のようにも言うことができます。
tell me the truth
tell me what you really think/feel
let's be open about this
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
回答したアンカーのサイト
Youtube
If you describe someone as honest, you mean that they always tell the truth, and do not try to deceive people or break the law.
The truth about something is all the facts about it, rather than things that are imagined or invented.
"Just be honest!"
"Please tell me the truth!"
あなたが誰かを'honest'と描写したら、それは彼らが常に真実を言っているということ、そして他人を騙そうとしたり法律を犯したりしないことを意味します。
何かについてのtruthとは、想像されたり発明されたものと言うよりはむしろ、それについてのすべての事実のことです。
"Just be honest!"ただ素直になれよ!
"Please tell me the truth!"真実を教えてください。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Hello Kei :-) I hope this helps!
A) Just be honest
*Definition
Honest -truthful, sincere
B)Be truthful
Definition
*Truthful -telling or expressing the truth; honest.
Example -"I think you're confusing being rude with being truthful"
Keiさん、こんにちは、参考になるといいです!
A) Just be honest
【語句】
*Honest- truthful(正直な), sincere(誠実な)
B)Be truthful
【語句】
*Truthful- 本当のことを言う[伝える]; honest(正直な)
例- I think you're confusing being rude with being truthful(あなたは正直と無礼を混同していると思う)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When trying to get an honest opinion from someone you can tell them
To be honest.
Be truthful.
Say what you really think.
I want to know your honest opinion.
Don't lie to me.
This is a plea on your behalf to gain the truthful opinion of someone.
相手から正直な意見を引き出したければ、
Be honest.
Be truthful.
Say what you really think.
I want to know your honest opinion.
Don't lie to me.
と言うことができます。
相手から素直な意見がほしいとお願いするフレーズです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
To say or express the word "to be honest" you can use any of these sentences. Basically, they mean the same thing.
「素直になれ」は上記のように言えます。基本的にはどちらも同じ意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Be honest with yourself.
「自分に正直になれよ」
Stop acting tough.
「強がるのは止めろよ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」